lunes, 6 de abril de 2026

Tipnis. Los yuracarés

-- Republico esto desde junio del 2010, dieciséis años!

Hola Ricardo:

¿Amashim? (cómo estás)

Los yuracarés son gente buena, yo diría bien hecha, son bromistas, inteligentes, la mayoría son trilingües, hablan yuracaré, español y quechua, algunos inglés también, que conozca son el único grupo étnico que sabe leer y escribir en su idioma. Yo estuve en el territorio en 1997, cuando estaba decepcionada de toda la devastación que había en el trópico de Cochabamba, y recobré la fe al ver nutrias, caimanes, lagartos, osos meleros, delfines, etcétera. Es gente muy sin defectos, se siente espiritualidad, en medio de tábanos, japutanas, tanto riesgo, viven en armonía.

Los yuracarés respetan a los animales que a los collas nos dan miedo, conocen los ciclos biológicos de las plantas, reconocen especies de árboles desde pocos centímetros, saben cuándo los meandros del río van a cambiar, qué frutos ir a buscar y qué cazar, qué animales son hembras para respetar y asegurar la sostenibilidad.

Son gente generosa que por décadas han sido utilizados por montón de aprovechadores que los usaron solo para conseguir financiamientos, gente que nunca llegó al lugar ni convivió con ellos. Históricamente el territorio yuracaré era desde Villa Tunari, Todo el trópico de Cochabamba era la provincia yuracaré. Los nombres de los lugares:

Shinauta = lugar de hormigas Chimoré = almendrillo Sama = agua o río Ota = anta o tapir, que ahora decimos "J" donde ahora está la mancomunidad de municipios Elle = tierra, el río "L" es uno que es de agua color café Eñë = sábalo, es el río "Ñ" y el poblado Lauca Eñe

Todos estos lugares cedidos por un pueblo que no es egoísta y que más bien solo tiene pena de que los collas, como dicen ellos, no sepan vivir.

Cuando estuve en el territorio, estuve alojada en once asentamientos y me tocó ver la subida del río Chapare (subió cinco metros), las casas estaban más o menos adecuadas; la noche anterior los bufeos saltaban río arriba y todos empezaron a mudar sus cosas al segundo piso, las canoas las arrastramos de la playa hasta la casa, una altura de cinco metros. A media noche llegó el agua, me asusté, y ellos estaban felices, porque emprendieron viajes a Trinidad, llegó el pontó con productos de Trinidad, ahorraban gasolina o brazos; las gallinas tenía segundo piso, se usaron las canoas pequeñas para cosechar banano, etcétera.

Ellos viven de la naturaleza y nosotros solo les mandamos contaminación en los ríos, los agroquímicos producen mutaciones, conocí un bebé que nació sin brazos, ahora no sé como están.

Ellos manejan el bosque, su chaqueo es superficial, no dañan el suelo ni cortan los árboles, cazan machos adultos después del apareamiento, los bananos de los yuracarés son los únicos que no enfermaron con plagas importadas.

En realidad no necesitan nuestra ayuda, solo nuestro respeto, y justicia, podemos ayudar haciendo respetar sus derechos. Nosotros más bien necesitamos aprender mucho de ellos, que son científicos sociales, médicos, hidrólogos, ecólogos, forestales, agrónomos, etc.

Cochabamba debe hacer conocer que sus idiomas nativos son el yuracaré, el quechua y el yukí.

Melebati (hasta pronto).

Ximena Maradiegue

-- Adición legal. La nueva constitución de este país reconoce, entre los derechos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos:

Artículo 31. I. Las naciones y pueblos indígena originarios en peligro de extinción, en situación de aislamiento voluntario y no contactados, serán protegidos y respetados en sus formas de vida individual y colectiva.

II. Las naciones y pueblos indígenas en aislamiento y no contactados gozan del derecho a mantenerse en esa condición, a la delimitación y consolidación legal del territorio que ocupan y habitan.

http://www.presidencia.gob.bo/download/constitucion.pdf

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio